Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://ri.unir.br/jspui/handle/123456789/4105
Título: Às margens do Rio Guaporé: contatos entre português e espanhol em uma escola na região fronteiriça de Costa Marques, Rondônia
Autor(es): Magalhães, Elizangela Nara Bertan
Palavras-chave: Ensino na fronteira
Identidade
Línguas em contato
Data do documento: 2022
Citação: MAGALHÃES, Elizângela Nara Bertan. Às margens do Rio Guaporé: contatos entre português e espanhol em uma escola na região fronteiriça de Costa Marques, Rondônia. 2022. 126 f. Dissertação (Pós-Graduação Mestrado Acadêmico em Letras) - Fundação Universidade Federal de Rondônia, Porto Velho, 2022.
Resumo: Este trabalho é resultado de uma pesquisa sobre as línguas faladas no município de Costa Marques, região de fronteira com a Bolívia. A partir de uma pesquisa bibliográfica e coletas de dados linguísticos com alunos da região, verificamos a situação de contato entre as línguas portuguesa e espanhola na escola, com a finalidade de entender em que consiste essa relação e os reflexos identitários da interculturalidade presente na fronteira. Os resultados encontrados nos permitem descrever um cenário rico por sua diversidade cultural e linguística, oriunda de um processo histórico de ocupação e colonização por portugueses, espanhóis, indígenas e quilombolas, os quais somados, hoje, constituem a nação brasileira e boliviana da região do Vale do Guaporé. O trabalho está organizado em três partes. A primeira parte constitui-se de um levantamento histórico, que vai desde à conquista da fronteira pelos europeus, passando pelos sucessivos processos de expansão e migração, até a atual configuração do Município. Na segunda parte, trazemos a discussão dos temas: línguas em contato e o ensino na fronteira, sob o prisma dos estudos da Sociolinguística e da Linguística Aplicada, e à luz de alguns teóricos, tais como Calvet (2002), Canclini (2003), Rajagopalan (2006), Tarallo (2007), Candau (2008). Já no campo da identidade linguística-cultural consideramos as premissas de Peter Burke (2003), Stuart Hall (2006) e Tadeu Silva (2000). A terceira parte trata da metodologia e análise das amostras coletadas, sobre a situação de contato do português e do espanhol em uma escola de fronteira. Os resultados nos ajudam a compreender como se realizam os discursos a partir desse intercâmbio e como isso reflete na construção da identidade do sujeito que se forma mediante uma cultura híbrida. Assim, esperamos contribuir com os estudos sobre a diversidade sociolinguística de fronteira, em especial os que retratam a cultura desta região da Amazônia.
URI: https://ri.unir.br/jspui/handle/123456789/4105
Aparece nas coleções:Mestrado Acadêmico em Letras (Dissertações)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertação.pdf1,73 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.